anulación | Nullung |
anulación | Annulierung |
anulación | Widerruf |
|
Beispieltexte mit "anulación"
|
---|
anulación de eco | Echokompensation |
anulación de socorro | Hilfsauflösung |
cruz de anulación | Ungültigkeitskreuz |
control de anulación | ungültig |
recurso de anulación | Anfechtungsklage |
dispositivo de anulación | Hilfsbedieneinrichtung |
anulación de parada automática | Befehlstaste |
Anulación de un título de crédito devengado | Annullierung einer festgestellten Forderung |
Anulación del procedimiento de contratación pública | Annullierung des Vergabeverfahrens |
Anulación de datos de calificación e historial de notificación de datos de calificación | Löschung von Ratingdaten und früher gemeldete Ratingdaten |
Fecha y hora de validación de la anulación | Datum und Uhrzeit der Validierung der Annullierung |
Indicar el ARC del e-AD para el que se solicita la anulación. | Anzugeben ist der ARC des e-VD, dessen Annullierung beantragt wird. |
|
Campos técnicos que solo deben incluirse una vez en el fichero de anulación | Technische Felder, die stets nur einmal in die Löschungsdatei aufzunehmen sind |
Campos relativos a la actividad que deben incluirse cuantas veces sea necesario en el fichero de anulación | So oft wie notwendig in die Löschungsdatei aufzunehmende Felder |
Las facilitarán las autoridades competentes del Estado miembro de expedición tras la validación del borrador de mensaje de anulación | Von den zuständigen Behörden des Abgangsmitgliedstaats bei Validierung des Entwurfs der Annullierungsmeldung anzugeben |
La autoridad de gestión deberá anotar en las cuentas las correcciones financieras correspondientes al ejercicio contable en el que se decida la anulación. | Finanzielle Berichtigungen werden von der Verwaltungsbehörde im Abschluss für das Geschäftsjahr verbucht, in dem die Streichung beschlossen wurde. |
recurso de anulación CE | EG-Nichtigkeitsklage |
Ejecución y anulación de las transferencias | Ausführung und Rückgängigmachung von Übertragungen |
Modificación y anulación de datos cualitativos | Änderungen und Löschen qualitativer Daten |
Artículo 13 Anulación y prórroga de créditos | Artikel 13 Verfall und Übertragung von Mitteln |
Campo para la anulación de escalas de calificación | Feld für die Löschung von Ratingskalen |
Artículo 114 Anulación del procedimiento de contratación pública | Artikel 114 Annullierung des Vergabeverfahrens |
Reserva, modificación y anulación de menciones reservadas facultativas | Vorbehaltung, Änderung und Aufhebung fakultativer vorbehaltener Angaben |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
granulación | Pit |
granulación del punto | Zeilenwobbelung |
Anulación, reducción, suspensión y supresión de la subvención | Streichung, Herabsetzung, Aussetzung und Einstellung der Finanzhilfe |
Lista de campos para la anulación de datos de calificación | Felder für das Löschen von Ratingdaten |
Facilitar cualquier información adicional relativa a la anulación del e-AD | Anzugeben sind ergänzende Informationen zur Annullierung des e-VD. |
|
Formato del formulario de anulación de notificaciones erróneas (artículo 2) | Format des Stornoformulars für Falschmeldungen (Artikel 2) |
Tras la renuncia o anulación, deberá devolverse a la Agencia el certificado. | Bei Rückgabe oder Widerruf ist die Zulassung an die Agentur zurückzugeben. |
la concesión, la renovación, la anulación o la retirada de una autorización. | Erteilung, Verlängerung, Widerruf oder Entzug einer Genehmigung. |
motivos de anulación o modificación de un informe de seguridad de caso individual. | Gründe für die Löschung oder Änderung eines Unbedenklichkeitsberichts über einen Einzelfall. |
Esta anulación quedará formalizada por una decisión del ordenador debidamente motivada. | Die Annullierung erfolgt durch eine Entscheidung des Anweisungsbefugten und ist entsprechend zu begründen. |