suspensión de la pena | Strafaussetzung |
Cat 1 - 1
-->
| |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
---|---|
coloque el aparejo de suspensión de la grúa en los ojales | hängen Sie das Krangehänge in die Ösen |
suspensión de lapeado | Feinschleifsuspension |
suspensión de la ayuda | Aussetzung der Hilfe |
Suspensión de la aplicación del Protocolo | Aussetzung des Protokolls |
Aplicación y suspensión de la aplicación | Anwendung und Aussetzung der Anwendung |
Suspensión en caso de errores o irregularidades | Aussetzung bei Fehlern oder Unregelmäßigkeiten |
Suspensión justificada de la investigación formal | Aussetzung des förmlichen Prüfverfahrens in gerechtfertigten Fällen |
un cabo de suspensión de al menos 25 metros de largo. | einer zumindest 25 Meter (m) langen Dropleine. |
Incumplimiento y suspensión de la designación ACC3 | Nichteinhaltung der Vorschriften und Entzug der ACC3-Benennung |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
prescripción de la pena | Strafvollstreckungsverjährung |
reducción de la pena | Strafminderung |
ejecución de la pena | Vollziehung der Strafe |
Langostino de la familia Penaeidae | Garnelen der Familie Penaeidae |
Otras especies de la familia Penaeidae | andere Arten der Familie Penaeidae |
Camarón de la especie Parapenaeus Longirostris | Garnelen der Art Parapenaeus longirostris |
Recuperación de las cantidades abonadas indebidamente y penalizaciones | Wiedereinziehung rechtsgrundlos gezahlter Beträge und Sanktionen |
la condena a la pena de muerte o su ejecución, o | die Verhängung oder Vollstreckung der Todesstrafe oder |
Describa las multas y las penas de prisión. | Bitte die Bedingungen für Geldbußen und Haftstrafen erläutern. |