Datum der Verfügung, | la date de la décision, |
Cat 1 - 1 --> | |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen | |
---|---|
Datum der Freigabe | date de publication |
Taste - Datum, Zeit ändern | Touche - date, changement de l'heure |
Datum der Genehmigung | Date d’approbation |
Datum der Probenahme: | Date de prélèvement de l'échantillon: |
Datum der Validierung* | Date de validation* |
Das Datum der Änderung. | Date à laquelle le changement s'est produit. |
das Datum der Umladung. | la date et le jour du transbordement. |
Datum der Vergabe und | la date de l'adjudication; et |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Datum Kauf oder Anmietung | Date d’achat ou de location |
Weiterhin stehen optionale Felder zur Verfügung, wie die Telefonnummer oder die Sprache des Benutzers. | La fenêtre comporte également des champs optionnels tels que le numéro de téléphone ou la langue de l'utilisateur. |
In Pausen steht der einladend gestaltete Außenbereich zur Verfügung, der zum gemeinsamen Mittagessen genutzt wird. | Pendant les interruptions, les participants peuvent disposer de l'espace extérieur bien aménagé qui est également utilisé pour le déjeuner commun. |
Art und Grund der Verfügung, | le type et le motif de la décision, |
Jeder Fraktion steht ein Sekretariat zur Verfügung, dessen Mitarbeiter Bedienstete des Generalsekretariats sind. | Chaque groupe politique dispose d’un secrétariat dont les collaborateurs font partie du personnel du secrétariat général. |
die Ausrüstungen, die zur Durchführung der einschlägigen Prüfungen und Aufgaben erforderlich sind, stehen zur Verfügung, | disponibilité des équipements nécessaires pour effectuer les essais et travaux nécessaires; |
Die antragstellende CCP stellt der ESMA alle Informationen zur Verfügung, die für ihre Anerkennung notwendig sind. | La contrepartie centrale qui présente la demande fournit à l'AEMF toutes les informations nécessaires en vue de sa reconnaissance. |
Diese Klage muss binnen drei Monaten, gerechnet ab dem Kalendertag der Mitteilung der betreffenden Verfügung, eingereicht werden. | Ce recours doit être formé dans un délai de trois mois à compter du jour de calendrier de la notification de l’acte en cause. |