Kauf | compra |
|
Beispieltexte mit "Kauf"
|
---|
Kauf von Waren und Dienstleistungen | Aquisição de bens e serviços |
Kauf und Verkauf von Waren oder Dienstleistungen; | a venda e compra de bens ou serviços; |
Datum Kauf oder Anmietung | Data de compra ou locação |
Pacht oder Kauf von Pachtflächen | Arrendamento e compra de terras arrendadas |
Rechnung über den Kauf der Zwischenerzeugnisse; | Facturas de compra dos produtos intermédios; |
Titulo
Übersetzungsbüro Anlagenbau Seit 2003 · ISO-9001 · DTP
Presioname
|
Beihilfe für den Kauf von gebrauchten Fischereifahrzeugen; | auxílios concedidos para a compra de navios em segunda mão, |
Marktüblicher Kauf und Verkauf eines finanziellen Vermögenswertes | Compra ou venda «regular way» de um activo financeiro |
wenn es sich um den Kauf beweglicher Sachen auf Teilzahlung handelt, | Contrato de compra e venda, a prestações, de bens móveis corpóreos; |
Kosten für den Kauf von Nahrungsmitteln und/oder materieller Basisunterstützung; | As despesas de aquisição de alimentos e/ou assistência material de base; |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Einkauf | aquisição |
Verkaufskontor | posto de venda |
Vorkaufsrecht | direito de preferência |
Einkaufsgemeinschaft | associação de compradores |
Kaufgewohnheit | hábito de compra |
kaufmännischer Beruf | profissão comercial |
kaufmännisches Schulwesen | ensino comercial |
exklusiver Einkauf | compra em exclusividade |
abgabenfreier Verkauf | venda isenta de impostos |
verkaufsfertige Abfüllung | pré-embalagem |
verkaufsorientierte Landwirtschaft | agricultura comercial |
Verkauf des Grundstücks | A venda do terreno |
Verkauf mit Preisnachlass | venda com desconto |
Verkaufsmengen auf Ausfuhrmärkten | Volumes de vendas no mercado de exportação |
Verkauf rentabler Konzernunternehmen | Cessão das entidades viáveis do grupo |
Bankaufsichtsrechtliche Kapitalquoten (SolvV) | Rácios de capital para efeitos da supervisão bancária (SolvV) |
Kauf- oder Verkaufsoptionen mit Barausgleich. | Opções «put» ou «call» liquidadas em dinheiro. |
|
Kaufbedingungen und Lieferverträge gemäß Artikel 127, | Às condições de compra e aos contratos de entrega a que se refere o artigo 127.o; |
Kauf- und Verkaufspositionen in Bezug auf dasselbe Finanzinstrument dürfen gegeneinander aufgerechnet werden. | As posições podem ser compensadas quando as posições longas e curtas correspondem ao mesmo instrumento financeiro. |
Lokale Landwirtschaft und Direktverkauf | Produção agrícola local e venda direta |
Mull und Waren daraus in Aufmachungen für den Einzelverkauf | Gazes e artigos de gaze acondicionados para venda a retalho |
Kammgarne aus Wolle, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf | Fios de lã penteada, não acondicionados para venda a retalho |
Nähgarne aus Baumwolle, auch in Aufmachungen für den Einzelverkauf | Linhas para costurar, de algodão, mesmo acondicionadas para venda a retalho |
Bambussprossen, gefroren, nicht in Aufmachungen für den Einzelverkauf | Rebentos de bambu, congelados, não acondicionados para venda a retalho |
Berichterstattung über die lokale Landwirtschaft und den Direktverkauf | Relatório sobre produção agrícola local e venda direta |
Arzneiwaren, andere Antibiotika enthaltend, in Aufmachungen für den Einzelverkauf | Medicamentos contendo outros antibióticos, em doses ou a.v.r. |
Laden mit großer Verkaufsfläche | grande superfície |
Verkaufsmenge auf dem Gesamtmarkt | Total do volume de vendas no mercado |
Verkaufsmenge auf dem Unionsmarkt | Volume de vendas no mercado da União |
Verkauf an private Marktteilnehmer | Vendas a operadores privados no mercado |
Der Eigentümer ist verkaufswillig. | o proprietário é favorável à venda, |
Durchschnittliche Verkaufspreise je Tonne | Preços médios de venda por tonelada |
Beschreibung der Verkaufsbedingungen, einschließlich | A descrição das condições de venda, incluindo: |