Prüfung der Informationen | Přezkum informací |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Prüfung der historischen jährlichen Finanzinformationen | Ověření historických ročních finančních údajů |
Eine Qualitätsüberprüfung der Informationen durch unabhängige Experten ist nicht erforderlich. | Přezkum kvality uvedených informací nezávislými odborníky se nevyžaduje. |
für die Prüfung zusätzliche technische oder wissenschaftliche Informationen von anderen Mitgliedstaaten anfordern. | od ostatních členských států požadovat dodatečné technické nebo vědecké informace usnadňující hodnocení. |
Prüfung des Radarbildes, der Überlagerungsinformationen von anderen Schiffen und der unterlegten Karte | Zkouška radarového snímku, s překrytím informacemi z ostatních plavidel a podkladovou mapou |
Nach der Validierungsprüfung anhand der Checkliste wird diese mit den darin enthaltenen Informationen als Verschlusssache behandelt. | Jakmile je kontrolní seznam pro ověření vyplněn, je nutno s informacemi uvedenými v tomto kontrolním seznamu nakládat jako s utajovanými skutečnostmi. |
Kontrollen zur Überprüfung der Transparenz, der Genauigkeit, der Kohärenz, der Vergleichbarkeit und der Vollständigkeit der übermittelten Informationen; | kontroly za účelem ověření transparentnosti, přesnosti, jednotnosti, srovnatelnosti a úplnosti předložených informací; |
Nach Abschluss der Prüfung führt die Prüfstelle unter Berücksichtigung der im Laufe der Prüfung erhaltenen Informationen Folgendes durch: | Při provádění ověření a posuzování informací, které byly v jeho průběhu získány, ověřovatel: |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
Keine Prüfung erforderlich, | Studii není nutné provést, pokud: |
Prüfung der Betriebsarten | Zkouška provozních režimů |
Prüfung der Messfunktionen | Zkouška funkcí měření |
Überprüfung der Gasanalysatoren | Přezkoušení analyzátorů plynu |
ÜBERPRÜFUNG DER MINDESTZINSSÄTZE | PŘEZKOUMÁNÍ MINIMÁLNÍCH ÚROKOVÝCH SAZEB |
Überprüfung der Mittelbindungen | Kontrola závazků |
Überprüfung der Risikobewertung | Přezkum posouzení rizik |
Überprüfung der Zollanmeldung | Ověřování celního prohlášení |
Prüfung der Alarme und Anzeigen | Zkouška výstražných signálů a hlášení |
mit der zuständigen Behörde bei der Überprüfung dieser Informationen zusammenzuarbeiten. | spolupracují s příslušným orgánem při ověřování těchto informací. |
Aus der Prüfung dieser Informationen ergibt sich, dass die Tschechische Republik die Aufstellung vorgenommen hat. | Na základě prověření těchto informací je možno konstatovat, že Česká republika přehled vypracovala. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Die nicht am SIS 1+ teilnehmenden Mitgliedstaaten können an dem Test zur Prüfung des Austauschs von Zusatzinformationen teilnehmen. | Členské státy, které se neúčastní SIS 1+, se mohou testu doplňujících informací účastnit. |
Alter der jüngsten Finanzinformationen | Stáří posledních finančních údajů |
Anzeige anderer nautischer Informationen | Zobrazení ostatních navigačních informací |
der Sicherheitsinformationen und Folgemaßnahmen; | informací týkajících se bezpečnosti a návazných opatření; |
ethische oder soziale Informationen; | informace etického nebo sociálního charakteru; |
Zweck der vorgeschriebenen Informationen | Účel požadovaných informací |
die Art der auszutauschenden Informationen, | přesné kategorie informací, které mají být vyměňovány; |
Nach Artikel 8 erforderliche Informationen: | Podle článku 8 jsou požadovány tyto informace: |
werden die erforderlichen Informationen gesammelt; | shromáždění nezbytných informací; |
Art und Typ der mitzuteilenden Informationen; | povahu a druh oznamovaných informací; |