essai de démarrage | Anlaufprüfung |
|
Beispieltexte mit "essai de démarrage"
|
---|
Essai de démarrage en rampe maximale | Anfahrprüfung an Steigungen bei maximaler Gesamtmasse der Fahrzeugkombination |
Limite d’émission pour les émissions de monoxyde de carbone et d’hydrocarbures au tuyau arrière d’échappement après un essai de démarrage à froid. | Grenzwerte für die Auspuffemissionen von Kohlenmonoxid und Kohlenwasserstoffen nach Kaltstart. |
Après la vérification, le dispositif d'essais retourne en position de base et signale, par le clignotement de la touche de démarrage ou du voyant vert OK, que l'opération est terminée. | Nach der Prüfung fährt die Prüfvorrichtung in die Grundstellung und signalisiert mittels blinkender Starttaste bzw. grüner IO Lampe, dass das Teil fertig ist. |
La séquence d'essai peut être répétée sur la même console de commande en ne déposant pas la console de commande de l'installation et en actionnant la touche démarrage une nouvelle fois. | Der Prüfablauf kann am selben Schaltausleger wiederholt werden, in dem der Schaltausleger nicht aus der Anlage genommen wird und nochmals die Starttaste betätigt wird. |
Prescriptions relatives à l’essai de type I: émissions à l’échappement après démarrage à froid | Anforderungen für die Prüfung Typ I: Auspuffemissionen nach Kaltstart |
|
Essai du type I (contrôle des émissions à l’échappement après démarrage à froid) | Prüfung Typ I (Prüfung der Abgasemissionen nach einem Kaltstart) |
Essai du type I (contrôle des émissions moyennes à l’échappement après un démarrage à froid) | Prüfung Typ I (Simulation der durchschnittlichen Abgasemissionen nach einem Kaltstart) |
les besoins en infrastructures nécessaires au fonctionnement de l’installation aient été clairement établis avant le démarrage de la production. | adäquate Infrastrukturanforderungen für den Betrieb der Anlage festgelegt werden, bevor mit der Förderung begonnen wird. |
Essai du type VI (vérification des émissions moyennes à l’échappement, à basse température ambiante, de monoxyde de carbone et d’hydrocarbures après démarrage à froid). | Prüfung Typ VI (Prüfung der durchschnittlichen Abgasemissionen von Kohlenmonoxid und Kohlenwasserstoffen bei niedriger Umgebungstemperatur nach einem Kaltstart) |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
essai de tension | Spannungsprüfung |
essai de pelage | Schälversuch |
essai de type | Bauartprüfung |
essai de durée | Lebensdauerprüfung |
essai à vide | Leerlaufprüfung |
essai de série | Nachbauprüfung |
essai de type | Typprüfung |
Le boîtier du réducteur est relié au support intérieur par un accouplement élastique qui assure l'amortissement nécessaire au démarrage. | Das Getriebegehäuse ist mit dem Innenträger über eine elastische Kupplung verbunden, die für die notwendige Stoßdämpfung beim Anlauf sorgt. |
écran de démarrage | Startbildschirm |
|
galet de démarrage | Anlaufrolle |
page de démarrage | Startseite |
cote de démarrage | Anfahrmaß |
moteur de démarrage | Anlauf-Hilfsmotor |
couple de démarrage | Anlaufmoment |
valeur de démarrage | Startwert |
retard de démarrage | Startverzögerung |
touche de démarrage | Starttaste |