nom du document | Unterlagenbezeichnung |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
Toutes les marques commerciales ou noms de produit utilisés dans ce document sont, le cas échéant, des marques déposées des propriétaires respectifs et sont utilisées ici sans aucune intention de violation de ces marques commerciales. | Alle in diesem Dokument verwendeten Markenzeichen oder Produktnamen sind eventuell Warenzeichen der jeweiligen Eigentümer und werden hier lediglich ohne die Absicht einer Warenzeichenverletzung verwendet. |
Nom du document. | Bezeichnung des Dokuments. |
Nom abrégé ou autre nom du document. | Kurzbezeichnung oder alternativer Titel des Dokuments. |
Nom du type de document de planification spatiale que l’État membre a assigné audit document. | Die vom Mitgliedstaat für den Plan festgelegte Bezeichnung des Plantyps. |
le nom, les coordonnées et la signature du vétérinaire officiel ou habilité qui délivre le document; | Name, Kontaktinformationen und Unterschrift des amtlichen oder ermächtigten Tierarztes, der den Ausweis ausstellt; |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
nom du groupe | Name der Gruppe |
nom du responsable | Name des Verantwortlichen, |
nom du produit | Produktname |
nom du script | Skriptname |
monomère résiduel | Restmonomer |
Nom du processus. | Bezeichnung des Prozesses. |
Nom du produit | Name des Erzeugnisses |
Nom du dégustateur: | Name des Prüfers: |
Nombre maxi. de causes pour la documentation ultérieure | Max. Anzahl Ursachen für die Nachdokumentation |
Elle est publiquement disponible sur le site du ministère de l’économie français:http://www.minefe.gouv.fr/fonds_documentaire/archives/dossiersdepresse/091207banques_collectivites.pdf | Die Gissler-Charta ist auf der Webseite des französischen Wirtschaftsministeriums unterhttp://www.minefe.gouv.fr/fonds_documentaire/archives/dossiersdepresse/091207banques_collectivites.pdf frei abrufbar. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Nombre d'infractions établies sur la base non pas de tests en laboratoire, mais de contrôles documentaires, par exemple | Anzahl der Verstöße, die nicht anhand von Laboruntersuchungen, sondern z. B. anhand von Dokumentenkontrollen ermittelt wurden |
La justification de la capacité financière et économique peut notamment être apportée par un ou plusieurs des documents suivants: | Die finanzielle und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit kann insbesondere durch einen oder mehrere der folgenden Nachweise belegt werden: |
Dans des cas spécifiques, les opérateurs économiques peuvent établir les documents d'accompagnement à condition d'y être autorisés par les autorités douanières. | In bestimmten Fällen können Wirtschaftsbeteiligte die Unterlagen erstellen, sofern sie von den Zollbehörden hierzu ermächtigt werden. |
objectif du document | Zweck des Dokumentes |
Traduction de documents techniques | Übersetzung technischer Dokumente |
Traduction de documentations techniques | technische Dokumentation Übersetzung |
Remarques au sujet du présent document | Hinweise zu diesem Dokument |
une copie du document de transport; | Kopie des Beförderungspapiers; |
Type et numéro du document de voyage: | Art und Nummer des Reisedokuments: |
l'authenticité du document; | die Authentizität des Dokuments zu prüfen, |