funda de protección | Schutzhülse |
funda de protección | Schutzschlauch |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
en caso de existir desgaste en el acoplamiento del tubo flexible, deberá reemplazarse la funda de protección para evitar que aumenten las vibraciones y el ruido | bei verschlissenen Schlauchkupplungen ist der Schutzschlauch auszuwechseln, um erhöhte Vibrationen und Lärm zu vermeiden |
el cono de medición de vidrio al borosilicato se encuentra en una funda de protección de acero con mirilla | der Messkonus aus Borosilicatglas befindet sich in einer Stahlschutzhülse mit Sichtfenster |
funda metálica de protección | Metallschutzkorb |
en la zona de alcance de las manos será fundamental el uso de tubos de protección, en tanto las normativas locales especifican en cada caso si se deben utilizar tubos de plástico o tubos blindados de acero | Im Handbereich sind grundsätzlich Schutzrohre zu verwenden, wobei örtliche Vorschriften jeweils festlegen, ob Kunststoffrohre oder Stahlpanzerrohre zu verwenden sind |
el contacto de valor límite es guiado mediante una ranura guía en la parte trasera de la funda de protección, y puede desplazarse en todo el rango de medición | der Grenzwertkontakt wird in einem Führungsschlitz auf der Rückseite der Schutzhülse geführt und kann über den vollen Messbereich verstellt werden |
el interruptor de valor límite es guiado mediante una ranura guía en la funda de protección, y puede desplazarse en todo el rango de medición | der Grenzwertschalter wird in einem Führungsschlitz in der Schutzhülse geführt und kann über den vollen Messbereich verstellt werden |
Al utilizar bridas de sujeción dobles será fundamental prescindir de una protección de sobrecarga debido a los momentos de inercia. | Beim Einsatz von Doppelspanneisen sollte aufgrund der Massenträgheitsmomente grundsätzlich auf eine Überlastsicherung verzichtet werden. |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
modo fundamental de oscilación | Grundschwingungsform |
caída profunda de tensión | Spannungsabsenkung |
fundas de sujeción | Klemmschalen |
fundamento de la oferta | Angebotsgrundlage |
funda de metal | Metallmantel |
fundación de la empresa | Unternehmensgründung |
Fundación Europea de Formación | Europäische Stiftung für Berufsbildung |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
la reserva natural es una explotación en la que los animales se crían fundamentalmente para la protección de la naturaleza y la preservación del paisaje; | Das Naturschutzgebiet ist ein Betrieb, in dem die Tiere hauptsächlich für Naturschutz- und Landschaftserhaltungszwecke gehalten werden. |
tapa de protección | Schutzkappe |
tipo de protección | Schutzart |
capa de protección | Grenzschicht |
capa de protección | Schutzschicht |
nota de protección | Schutzvermerk |