Übersetzungsbüro
Blog
Forum
Über dictindustry
Technisches Wörterbuch
Technisches Wörterbuch
Tschechisch
<->
Deutsch
Deutsch <-> Bulgarisch
Deutsch <-> Tschechisch
Deutsch <-> Dänisch
Deutsch <-> Englisch
Deutsch <-> Spanisch
Deutsch <-> Finnisch
Deutsch <-> Französisch
Deutsch <-> Ungarisch
Deutsch <-> Italienisch
Deutsch <-> Niederländisch
Deutsch <-> Norwegisch
Deutsch <-> Polnisch
Deutsch <-> Portugiesisch
Deutsch <-> Rumänisch
Deutsch <-> Russisch
Deutsch <-> Slowakisch
Deutsch <-> Schwedisch
Deutsch <-> Türkisch
Suche
A
|
B
|
C
|
D
|
E
|
F
|
G
|
H
|
I
|
J
|
K
|
L
|
M
|
N
|
O
|
P
|
Q
|
R
|
S
|
T
|
U
|
V
|
W
|
X
|
Y
|
Z
|
Á
|
É
|
Í
|
Ú
|
Č
|
Ď
|
Ř
|
Š
|
Ž
|
Wörtebücher Tschechisch-Deutsch
Die Begriffe in alphabetischer Reihenfolge durchstöbern
Standardní hodnoty pro výpočtové faktory
Standardní informace uváděné v reklamě
Standardní jakost bílého cukru
Standardní jakost surového cukru
Standardní kontrola
Standardní názvy v oblasti klimatu a předpovědí (CFStandardNamesValue)
Standardní obchodní závazky
Standardní změny jsou změny typového osvědčení:
Standardní značka pro přední mlhový světlomet
Standardy týkající se interních údajů jsou následující:
Stanice pro stlačování plynu v místě Kipi (EL)
Stanoveno podle požadavků předpisu č. 85.
Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 1.
Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 2.
Stanoveno stejné množství jako podle poznámky pod čarou 3.
Stanovená příslušnými minimy VFR ve vzdušném prostoru
Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
Stanovení HC u vznětových motorů
Stanovení a obsah
Stanovení a poskytnutí podpory
Stanovení a prodlužování lhůt
Stanovení adresy pro uložení souboru křivek
Stanovení buněčné proliferace (inkorporované radioaktivity)
Stanovení buněčné proliferace (měření obsahu ATP v lymfocytech)
Stanovení běžné hodnoty
Stanovení běžné hodnoty ve srovnatelné zemi
Stanovení cen, sdílení rizik a výnosů
Stanovení emisí CO2(e)
Stanovení emisí PFC
Stanovení emisí příslušným orgánem
Stanovení finančního příspěvku
Stanovení hodnoty na základě diskontovaných peněžních toků
Stanovení individuálního referenčního množství mléka
Stanovení jemnosti mletí (suchý postup)
Stanovení lineární rychlosti plynu
Stanovení maximální hodnoty
Stanovení maximálního množství na žádost o licenci nebo osvědčení
Stanovení maximálního množství na žádost o osvědčení
Stanovení milníků a cílů
Stanovení minimálních nadmořských výšek letu
Stanovení minimálních práv cestujících, jestliže:
Stanovení měřeného výchozího sklonu
Stanovení měřicích bodů
Stanovení obsahu vosku pomocí kapilární plynové chromatografie
Stanovení peroxidového čísla
Stanovení pevnosti v tlaku
Stanovení podílu biomasy a fosilní části
Stanovení pohledávky
Stanovení pohledávky je úkon, kterým příslušná schvalující osoba:
Stanovení pohledávky je úkon, kterým schvalující osoba:
Stanovení pohledávky vychází z podkladů, jež osvědčují nárok Unie.
Stanovení počtu částic
Stanovení procentního podílu 2-glyceryl monopalmitátu
Stanovení překročení horních a dolních prahů posuzování
Stanovení přiměřené ceny za státní podporu
Stanovení příslušných úrovní pro výpočet finančních limitů
Stanovení příspěvků, použije-li se výše HND
Stanovení ročního ekvivalentu CO2 – CO2(e)
Stanovení složení mastných kyselin
Stanovení společných obchodních norem
Stanovení systémů převoditelných koncesí k rybolovu
Stanovení vnitrostátních potřeb
Stanovení volných mastných kyselin, metoda za studena
Stanovení vápníku a mravenčanu v mravenčanu vápenatém
Stanovení vývozní ceny
Stanovení vývozní náhrady
Stanovení ztrát způsobených vypařováním při 24-hodinové zkoušce
Stanovení závěrů ze zjištění ověření
Stanovení činností nezbytných pro úspěšné provádění systému.
Stanovení částic
Stanovení částky, jež má být navrácena
Stanoviska agentury způsobilá pro vytvoření základu rozhodnutí Komise
Stanoviska musí být poskytnuta v přiměřené lhůtě.“
Stanoviska se podávají písemně.
Stanoviska – určení příslušné komise
Stanoviska, zprávy a usnesení – způsob práce v předsednictvu
Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 26. února 2014.
Stanovisko je přiloženo ke zprávě A7-0270/2012.
Stanovisko ze dne 19. září 2013 (Úř. věst. C 341, 21.11.2013, s. 27).
Stanoviště hraniční kontroly a jiná místa vstupu do EHP
Stanoviště hraniční kontroly a určené místo vstupu
Stanoviště je dovoleno provozovat jen tehdy, pokud je zapnuto odsávání.
Stanoviště je z důvodu taktování vybaveno dvěma roboty.
Stanoviště je zakázáno provozovat
Stanoviště musí být v bezvadném technickém stavu.
Stanoviště není na seznamu pojezdů
Stanoviště obsahuje rotující konstrukční součásti.
Stanoviště obsluhy linky
Stanoviště s vysoko položeným těžištěm
Stanoviště se neshoduje se stanovištěm na seznamu pojezdů
Stanoviště se odpojí od zdroje elektrické energie.
Stanoviště uveďte do výchozích poloh.
Stanovuje plánovaný režim bonus pro malé a střední podniky?
Stanovuje plánovaný režim bonus pro podniky v podporovaných oblastech?
Stanovuje režim podpor bonus pro malé a střední podniky?
Stanovy ESÚS obsahují přinejmenším:
Stanovy Evropského inovačního a technologického institutu
Stanovy organizace producentů rovněž stanoví:
Stanovy organizace producentů zavazují její členy zejména k tomu, aby:
Stanovy organizací producentů