Anlagen | opere impiantistiche |
Anlagen | doti |
Titulo
Übersetzungsbüro Anlagenbau Seit 2003 · ISO-9001 · DTP
Presioname
|
Beispieltexte mit "Anlagen"
|
---|
Anlagen Nr. | impianto n. |
bauliche Anlagen | strutture |
kommunale Anlagen | impianti urbani |
übertägige Anlagen | impianti in superficie |
untertägige Anlagen | impianti in sotterraneo |
industrielle Anlagen | impianti industriali |
Genehmigung von Anlagen | Rilascio di autorizzazioni agli impianti |
Anlagen für die Metallbearbeitung | gli impianti per la lavorazione dei metalli |
Anlagen aus Goldeinlagen von Kunden | Investimenti connessi a depositi in oro di clienti |
Anlagen aus Goldeinlagen von Kunden. | Investimenti connessi a depositi in oro di clienti. |
Anlagen für den Holzbau und die Fertighausindustrie | gli impianti per l'industria di costruzione in legno e delle case prefabbricate |
Anlagen oder Einrichtungen für die Trennung von Lithiumisotopen; | attrezzature o impianti per la separazione degli isotopi del litio; |
Anlagen in Eigenkapitalinstrumente (und Verträge über solche Anlagen) | Investimenti in strumenti rappresentativi di capitale (e contratti su tali investimenti) |
Anlagen zur Herstellung von Glas einschließlich Anlagen zur Herstellung von Glasfasern | Impianti per la fabbricazione del vetro compresi quelli destinati alla produzione di fibre di vetro |
Seit 2003 Übersetzungsbüro für Anlagenbau und Maschinenbau · Erfahrene Ingenieure und technische Übersetzer
|
mechanische Geräte und Anlagen | attrezzatura meccanica |
Betrieb von elektrischen Anlagen | esercizio degli impianti elettrici |
Betrieb von elektrischen Anlagen | Esercizio degli impianti elettrici |
Zahl der gesperrten Zuchtbetriebe und Anlagen | Numero di aziende e impianti soggetti a restrizioni |
Hauptpotenzialausgleich von elektrischen Anlagen | collegamento equipotenziale principale per impianti elettrici |
Hauptpotenzialausgleich von elektrischen Anlagen | Collegamento equipotenziale principale per impianti elettrici |
Aktualisierung geprüfter Emissionen für Anlagen | Aggiorna le emissioni verificate per gli impianti |
Nur bei neuen Anlagen anwendbar | Applicabile solo ai nuovi impianti |
Bauten (alles was nicht Anlagen sind) | opere civili (al contrario di opere impiantistiche) |
Kapitalkosten von Anlagen und Ausrüstungen, | costi di capitale degli impianti e delle apparecchiature, |
Kategorisierung von Anlagen und Stoffströmen | Classificazione degli impianti e dei flussi di fonti |
Tätigkeiten, Anlagen und Luftfahrzeugbetreiber | Copertura delle attività, degli impianti e degli operatori aerei |
Kerntechnische Materialien, Anlagen und Ausrüstung | Materiali nucleari, impianti ed apparecchiature |
Unsere Anlagen bieten eine hervorragende Energiesausbeute. | I nostri impianti offrono un'eccellente resa energetica. |
Weitere Deutsch-Italienisch Übersetzungen |
---|
Anlagenbeschreibung | descrizione dell'impianto |
Anlagenlayout | layout dell'impianto |
Anlagenübersicht | panoramica impianto |
Produktionsanlagen | impianti di produzione |
Anlagenbetriebsplanung | pianificazione operativa di un impianto |
Anlagendruck überprüfen | verificare la pressione dell'impianto |
metallgekapselte Schaltanlagen | apparecchiatura in involucro metallico |
isolierstoffgekapselte Schaltanlagen | apparecchiatura in involucro isolante |
Gasisolierteetallgekapselte Schaltanlagen | apparecchiatura in involucro metallico con isolamento in gas |
IAS 16 Sachanlagen | IAS 16 Immobili, impianti e macchinari |
Tiefbohrgeräte und -anlagen | materiale di trivellazione |
Aquakulturflächen und -anlagen | acquacoltura |
Kennzeichnung der Bordkläranlagen | Marcatura degli impianti di depurazione di bordo |
Vermögensgegenstände und Sachanlagen | immobilizzazioni immateriali e materiali |
Hilfe zum Anlagenstatus | aiuto stato dell'impianto |
Beschreibung des Anlagenteils. | Dichiarazione descrittiva riguardo alla parte dell’impianto. |
Sondermaschinen- und Anlagenbau | Costruzione di impianti/macchine speciali |
Rücksprache mit Anlagenhersteller | prendere accordi con il produttore dell'impianto |
Produktions- und Industrieanlagenteil | Parte di un impianto produttivo e industriale |
Anlagen, bei denen die Bauteile unterschiedlich zusammengebaut sind. | i dispositivi i cui elementi sono combinati diversamente; |
|
Anlagen, die technisch oder rechtlich Bestandteil der Produktionsstätte sind. | Impianti che fanno parte tecnicamente o giuridicamente della struttura di produzione. |
Anlagen- und Luftfahrzeugbetreiber müssen mindestens folgende Angaben aufbewahren: | I gestori e gli operatori aerei conservano almeno quanto segue: |
Anlagen, bei denen die Wirkungsweise mindestens eines Bauteils unterschiedlich ist, oder | i dispositivi per i quali i principi di funzionamento di almeno un elemento sono diversi; |
Anlagen zur Herstellung von Schwerem Wasser, Deuterium oder Deuteriumverbindungen wie folgt: | impianti per la produzione di acqua pesante, deuterio o composti di deuterio, come segue: |
Anlagen, deren Bauteile mit unterschiedlichen Fabrik- oder Handelsmarken gekennzeichnet sind, | i dispositivi i cui elementi hanno marchi di fabbrica o commerciali diversi; |
Anlagen für die Herstellung von Roheisen oder Stahl (Primär- oder Sekundärschmelzung) einschließlich Stranggießen | Impianti di produzione di ghisa o acciaio (fusione primaria o secondaria), compresa la relativa colata continua |
Gas- Wasser und Abwasser-Installationsanlagen | impianti di installazione per gas, acqua e acqua di scarico |
Aufstellung der hergestellten Bordkläranlagen | Sintesi degli impianti di depurazione di bordo fabbricati |
Heizungsanlagen und zentrale Wassererwärmungsanlagen | impianti di riscaldamento e impianti centralizzati di riscaldamento dell'acqua |
Sicherheitstechnische Ausrüstung von Heizungsanlagen | dispositivi di sicurezza per impianti di riscaldamento |
Heizungsanlagen und zentrale Wassererwärmungsanlagen | Impianti di riscaldamento e impianti centralizzati di riscaldamento dell'acqua |
Sicherheitstechnische Ausrüstung von Heizungsanlagen | Dispositivi di sicurezza per impianti di riscaldamento |
Installationsarbeiten an industriellen Prozesssteuerungsanlagen | Servizi di installazione di apparecchiature per il controllo dei processi industriali |
Dosieranlagen und - systeme | Apparecchiature e sistemi di dosaggio |
Maschinen- und Anlagentechnischer Teil | Parte tecnica dell'impianto e della macchina |
Auffanganlagen, Anweisungen und Sanktionen | Impianti di raccolta, istruzioni e sanzioni |
zur Gewährleistung der Anlagensicherheit, | destinati a garantire la sicurezza degli impianti, |
zwei voneinander unabhängigen Höhenmesseranlagen; | due sistemi indipendenti di misura della quota; |
Fischzuchtanlagen und bewirtschaftete Aufzuchteinrichtungen. | Allevamenti ittici e siti di ingrasso gestiti. |
Nichtfinanzielle Vermögenswerte (einschließlich Sachanlagen) | Attività non finanziarie (incluse le immobilizzazioni) |