Verkehr | traffico |
Verkehr | scambi |
|
Beispieltexte mit "Verkehr"
|
---|
freier Verkehr | libera circolazione |
abgehender Verkehr | traffico uscente |
ankommender Verkehr | traffico entrante |
abgewiesener Verkehr | traffico abbandonato |
grenzüberschreitender Verkehr | transizione (treno passaggio nazioni) |
Ressourcenschonender umweltfreundlicher Verkehr | Trasporti efficienti sotto il profilo delle risorse che rispettino l'ambiente |
Güterzüge im internationalen Verkehr | Treni merci nel traffico internazionale |
Infrastruktur für den multimodalen verkehr | Infrastruttura di trasporto multimodale |
Intelligenter, umweltfreundlicher und integrierter Verkehr | Trasporti intelligenti, verdi e integrati |
Prioritäten für den Aufbau der Infrastruktur für multimodalen Verkehr | Priorità per lo sviluppo dell'infrastruttura di trasporto multimodale |
|
Die Zunahme des Verkehrsaufkommens führt vermehrt zu Überlastungen im internationalen Verkehr. | La crescita del traffico ha portato ad una maggiore congestione del trasporto internazionale. |
ISPA half diesen Ländern bei der Übernahme des Besitzstands der Union in den Bereichen Umwelt und Verkehr. | L’ISPA interveniva per aiutare i paesi beneficiari a rispettare l’acquis dell’Unione nei settori dell’ambiente e dei trasporti. |
Bundesministerium für Verkehr (BMV) | Ministro federale per i trasporti |
Zusammenarbeit — Verkehr (einschließlich Luftfahrt) | Cooperazione — Trasporti (compresa l’aeronautica) |
Diese Futtermittel müssen als Pellets in Verkehr gebracht werden. | Questo mangime è immesso sul mercato in forma granulare. |
Handel, Verkehr und Lagerei, Gastgewerbe/Beherbergung und Gastronomie | Commercio all’ingrosso e al dettaglio; trasporto; servizi di alloggio e di ristorazione |
Durchschnittsgröße der gefangenen oder in Verkehr gebrachten Arten; | alle dimensioni medie della specie catturata o commercializzata, |
Zusammenarbeit — Verkehr — Gemeinsames Unternehmen „Clean Sky“ | Cooperazione — Trasporti — Impresa comune Clean Sky |
Überlassung zum zollrechtlich freien Verkehr und vorübergehende Verwendung | Immissione in libera pratica e ammissione temporanea |
Weitere Deutsch-Italienisch Übersetzungen |
---|
Fremdenverkehrsamt | ente turismo |
Schwerlastverkehr | trafico veicolare pesante |
Sprechverkehr | scambio di comunicazioni |
Sprechverkehr | traffico telefonico |
Verkehrsfläche | area soggetto a traffico |
verkehrspolitische Regelung | regolamentazione dei trasporti |
endender Verkehr | traffico terminato |
interner Verkehr | traffico interno |
effektiver Verkehr | traffico effettivo |
blockierter Verkehr | traffico bloccato |
geglätteter Verkehr | traffico livellato |
Weitverkehrsnetz (WAN) | rete in area geografica (WAN) |
alternative Verkehrslenkung | instradamento su vie alternative |
alternative Verkehrslenkung | istradamento alternativo |
günstigste Verkehrsfrequenz | frequenza ottima di lavoro |
mittlere Hauptverkehrsstunde | ora di punta media |
Sicherheit im Luftverkehr | sicurezza aerea |
Sicherheit im Straßenverkehr | sicurezza stradale |
Organisation des Verkehrs | organizzazione dei trasporti |
Grundtuch seitenverkehrt aufbauen | montare il tessuto base a rovescio |
Weitverkehr, Zugangskennzahl für | prefisso interurbano |
Einrichtung für Verkehrsabwicklung | organo di traffico |
|
öffentlicher Personennahverkehr (ÖPNV) | trasporto pubblico urbano |
Verkehrsachse innerhalb der Gemeinschaft | asse comunitario |
Verkehrs- und Lagereileistungen (Teil H) | Servizi di trasporto e magazzinaggio (sezione H) |
Verkehrssicherheit und Zubehör überprüfen. | verificare la sicurezza stradale e gli accessori |
Verkehrssicherheit und Zubehör überprüfen. | Verificare la sicurezza stradale e gli accessori. |
Verkehrsverhältnis Tag zu Hauptverkehrsstunde | rapporto tra traffico giornaliero e traffico orario massimo |
Verkehrszeichen Anlage für Schwertransportbegleitung | Impianto di cartelli stradali per la scorta di trasporti eccezionali |
Verkehrsbezeichnung gemäß Abschnitt III dieses Teils; | la denominazione di vendita conformemente al punto III della presente parte; |
EU-Gesamtkonto für den Luftverkehr | Conto totale unionale per il trasporto aereo |
Laufende Zahlungen und Kapitalverkehr | Pagamenti correnti e movimenti di capitali |
Beihilfen für den Kurzstreckenseeverkehr | Aiuti al trasporto marittimo a corto raggio |
EFTA-Ausschuss für Freien Kapitalverkehr | Comitato EFTA “Libera circolazione dei capitali” |
Allgemeine Kontrollverfahren im Seeverkehr | Modalità generali di verifica sul traffico marittimo |
Schutzmassnahmen und aktiver veredelungsverkehr | Salvaguardia e perfezionamento attivo |
Modernisierung bestimmter Abschnitte; Studien Hochgeschwindigkeitsverkehr | Adeguamento di sezioni specifiche; studi sull’alta velocità |
Rechnungen / Schriftverkehr an | fatture / corrispondenza |
Der Hersteller / Inverkehrbringer | Il produttore / distributore |
Grundtuch nicht seitenverkehrt aufgebaut | tessuto base non montato a rovescio |
Grundtuch nicht seitenverkehrt aufgebaut | Tessuto base non montato a rovescio |
Inverkehrbringen auf dem Gemeinschaftsmarkt | immissione nel mercato comunitario |
internationalen Verkehr, Zugangskennzahl für | prefisso internazionale |
interkontinentalen Verkehr, Zugangskennzahl für | prefisso intercontinentale |