Eigentum | majetek |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
geistiges Eigentum | duševní vlastnictví |
gewerbliches Eigentum | průmyslové vlastnictví |
öffentliches Eigentum | veřejný majetek |
Eigentum an Gütern | vlastnictví |
Eigentum an Ergebnissen | Vlastnictví výsledků |
LF in Eigentum | ZVP obhospodařovaná majitelem |
Quoten in Eigentum | Vlastněné kvóty |
Eigentum an beweglichen Sachen | movitý majetek |
Eigentum an unbeweglichen Sachen | nemovitý majetek |
BAI in geistigem Eigentum | THFK v oblasti produktů duševního vlastnictví |
EFTA-Ausschuss für geistiges Eigentum | Výbor ESVO pro duševní vlastnictví |
Weltorganisation für geistiges Eigentum | Světová organizace duševního vlastnictví |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
literarisches und künstlerisches Eigentum | literární a umělecké vlastnictví |
Informationsaustausch und geistiges Eigentum | Výměna informací a duševní vlastnictví |
Zum Betrieb gehörige Forstflächen in Eigentum. | Lesní pozemky obhospodařované vlastníkem patřící podniku. |
Diese technische Unterlage ist unser geistiges Eigentum. | Tento technický podklad je naším duševním vlastnictvím. |
AN.117 Geistiges Eigentum [27] | AN.117 Produkty duševního vlastnictví [27] |
Sonstiges geistiges Eigentum [102] | Ostatní produkty duševního vlastnictví [102] |
Zu 50 % im Eigentum von GPC stehendes Joint Venture. | Společný podnik, 50 % vlastněno GPC. |
Landwirtschaftliche Flächen in Eigentum des Betriebs. | Zemědělská půda ve vlastnictví podniku. |
Wirtschaftliches Eigentum und Zuordnung des Anlagegutes | Rozsah partnerství veřejného a soukromého sektoru |
Das Europass-Sprachenportfolio ist Eigentum des Inhabers. | Europass-jazykové portfolio je majetkem studenta. |
Ergebnisse sind Eigentum des Teilnehmers, der sie hervorgebracht hat. | Výsledky vlastní účastník, který je vytvořil. |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
Miteigentum | spoluvlastnictví |
Eigentumsteilung | vlastnický podíl |
Grundeigentum | nemovitost |
Privateigentum | soukromý majetek |
Waldeigentum | vlastnictví lesů |
landwirtschaftliches Grundeigentum | zemědělská nemovitost |
Änderungen der Eigentumsanteile | Změny ve vlastnickém podílu |
Direktor des Regionaleigentumsfonds. | ВАСИЛЬЕВ, Алексей Александрович |
Eigentumsrechte: In beiden Teilrepubliken: Verabschiedung/Umsetzung von Rechtsvorschriften über die Rückgabe von Eigentum. | Vlastnická práva: V obou republikách: Přijmout a uplatňovat právní předpisy o restituci vlastnictví. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Rechte und Pflichten in Bezug auf geistiges Eigentum | Práva a povinnosti v oblasti duševního vlastnictví |
Wahrung der Rechte des geistigen Eigentums und | dodržování práv duševního vlastnictví a |
mutmaßlich verletztes Recht geistigen Eigentums, | domněle porušená práva duševního vlastnictví; |
Änderung der Entscheidung hinsichtlich der Rechte geistigen Eigentums | Změna rozhodnutí, která se týká práv duševního vlastnictví |
Umstrukturierung der Eigentums- und Unterhaltungskosten bei Flugzeugen; | Restrukturalizace vlastnictví letadel a nákladů na údržbu, |
Diese Richtlinie berührt nicht die Eigentumsordnungen der Mitgliedstaaten. | Tato směrnice se nedotýká systémů členských států v oblasti vlastnictví majetku. |
Kosten der Eigentumsübertragung nichtproduzierter Vermögensgüter (AN.116) | Náklady na převod vlastnictví nevyráběných aktiv (AN.116) |
Insolvenz- und Eigentumsvorschriften gewährleisten Stabilität und Rechtssicherheit. | právní předpisy o úpadku a vlastnictví zaručují právní jistotu a stabilitu a |