"Eigentum" auf Tschechisch


Eigentummajetek
Cat 1 - 1 -->


Beispieltexte mit "Eigentum"

geistiges Eigentumduševní vlastnictví
gewerbliches Eigentumprůmyslové vlastnictví
öffentliches Eigentumveřejný majetek
Eigentum an Güternvlastnictví
Eigentum an ErgebnissenVlastnictví výsledků
LF in EigentumZVP obhospodařovaná majitelem
Quoten in EigentumVlastněné kvóty
Eigentum an beweglichen Sachenmovitý majetek
Eigentum an unbeweglichen Sachennemovitý majetek
BAI in geistigem EigentumTHFK v oblasti produktů duševního vlastnictví
EFTA-Ausschuss für geistiges EigentumVýbor ESVO pro duševní vlastnictví
Weltorganisation für geistiges EigentumSvětová organizace duševního vlastnictví
Cat 2 - 1
literarisches und künstlerisches Eigentumliterární a umělecké vlastnictví
Informationsaustausch und geistiges EigentumVýměna informací a duševní vlastnictví
Zum Betrieb gehörige Forstflächen in Eigentum.Lesní pozemky obhospodařované vlastníkem patřící podniku.
Diese technische Unterlage ist unser geistiges Eigentum.Tento technický podklad je naším duševním vlastnictvím.
AN.117 Geistiges Eigentum [27]AN.117 Produkty duševního vlastnictví [27]
Sonstiges geistiges Eigentum [102]Ostatní produkty duševního vlastnictví [102]
Zu 50 % im Eigentum von GPC stehendes Joint Venture.Společný podnik, 50 % vlastněno GPC.
Landwirtschaftliche Flächen in Eigentum des Betriebs.Zemědělská půda ve vlastnictví podniku.
Wirtschaftliches Eigentum und Zuordnung des AnlagegutesRozsah partnerství veřejného a soukromého sektoru
Das Europass-Sprachenportfolio ist Eigentum des Inhabers.Europass-jazykové portfolio je majetkem studenta.
Ergebnisse sind Eigentum des Teilnehmers, der sie hervorgebracht hat.Výsledky vlastní účastník, který je vytvořil.

Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen

Miteigentumspoluvlastnictví
Eigentumsteilungvlastnický podíl
Grundeigentumnemovitost
Privateigentumsoukromý majetek
Waldeigentumvlastnictví lesů
landwirtschaftliches Grundeigentumzemědělská nemovitost
Änderungen der EigentumsanteileZměny ve vlastnickém podílu
Direktor des Regionaleigentumsfonds.ВАСИЛЬЕВ, Алексей Александрович
Eigentumsrechte: In beiden Teilrepubliken: Verabschiedung/Umsetzung von Rechtsvorschriften über die Rückgabe von Eigentum.Vlastnická práva: V obou republikách: Přijmout a uplatňovat právní předpisy o restituci vlastnictví.
Cat 3 - 1
Rechte und Pflichten in Bezug auf geistiges EigentumPráva a povinnosti v oblasti duševního vlastnictví
Wahrung der Rechte des geistigen Eigentums unddodržování práv duševního vlastnictví a
mutmaßlich verletztes Recht geistigen Eigentums,domněle porušená práva duševního vlastnictví;
Änderung der Entscheidung hinsichtlich der Rechte geistigen EigentumsZměna rozhodnutí, která se týká práv duševního vlastnictví
Umstrukturierung der Eigentums- und Unterhaltungskosten bei Flugzeugen;Restrukturalizace vlastnictví letadel a nákladů na údržbu,
Diese Richtlinie berührt nicht die Eigentumsordnungen der Mitgliedstaaten.Tato směrnice se nedotýká systémů členských států v oblasti vlastnictví majetku.
Kosten der Eigentumsübertragung nichtproduzierter Vermögensgüter (AN.116)Náklady na převod vlastnictví nevyráběných aktiv (AN.116)
Insolvenz- und Eigentumsvorschriften gewährleisten Stabilität und Rechtssicherheit.právní předpisy o úpadku a vlastnictví zaručují právní jistotu a stabilitu a

Cat 1 - 2 y Cat 1 - 3 -->