Ermittlung | vyhodnocení |
Ermittlung | vyšetřování |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Ermittlung des Normalwerts | Stanovení běžné hodnoty |
Ermittlung der Einfuhrmenge | Určení objemu dovozu |
Ermittlung des Ausfuhrpreises | Stanovení vývozní ceny |
Ermittlung der Gemeinwohlkosten | Určení nákladů společného zájmu |
Ermittlung des Risikopositionswerts | Určování hodnoty expozice |
Individuelle Ermittlung („IE“) | Individuální zjišťování |
Ermittlung des einzelstaatlichen Bedarfs | Stanovení vnitrostátních potřeb |
Ermittlung direkter und indirekter Umweltaspekte; | určení přímých a nepřímých environmentálních aspektů, |
Ermittlung der künftigen Nachfrage nach Frequenzen | Určení budoucí poptávky po rádiovém spektru |
Ermittlung von nicht geordneten Geschäftsvorfällen | Identifikace transakcí, které nejsou řádné |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Ermittlung des Schulungs- und Sensibilisierungsbedarfs | Identifikace potřeb v oblasti výcviku a zvyšování povědomí |
Ermittlung möglicher Unfälle und möglicher Notfallsituationen | Určení možných mimořádných událostí a nehod |
Ermittlung neuer Absatzmöglichkeiten oder anderer Marktchancen; | určení nových odbytišť a dalších obchodních příležitostí, |
Grundlage für die Ermittlung des Normalwerts | Základ pro stanovení běžné hodnoty |
Messnorm für die Ermittlung des Serviceverhältnisses | Norma pro měření provozní hodnoty |
Parameter zur Ermittlung des Nullpunktes des Wegaufnehmers. | Parametr k určení nulového bodu snímače dráhy pohybu. |
Kapazitäten zur Ermittlung und Verwaltung von Großkrediten | Schopnost identifikovat a řídit velkou expozici |
Bezeichnung der Person, der die Untersuchung oder Ermittlung gilt | identifikační údaje o kontrolované či šetřené osobě, |
Im Rahmen einer individuellen Ermittlung untersuchtes Unternehmen: | Společnost s individuálním zjišťováním: |
Parameter zur Ermittlung des Anschlages im Schweißprogramm Anschlag-schweißen. | Parametry ke zjištění dorazu v programu svařování s dorazem. |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen | |
Arbeitsvermittlungsstelle | zprostředkovatelna práce |
Datenübermittlung | zprostředkování dat |
drahtlose Nachrichtenübermittlung | bezdrátová telekomunikace |
Ermittlung der Dosis(Konzentration)/Wirkung-Beziehung | Posouzení vztahu dávka (koncentrace) – odezva (účinek) |
Berichtskanäle und Datenübermittlung | Způsob vykazování a přenos údajů |
Übermittlung von Finanzdaten | Předávání finančních údajů |
Datenübermittlung und -zugang | Přenos údajů a přístup k nim |
Übermittlung von Informationen | Sdělování informací |
Übermittlung der Rechnungsabschlüsse | Předkládání účetní závěrky |
Dokumentenmuster und Übermittlungsformat; | vzory dokumentů a formát pro předávání; |
Ermittlung der besten Nutzung dieser Fänge [6]. | určení optimálního využití těchto úlovků [6]. |
Ermittlung der Zeit bei einem Wechsel des Betriebspunktes | Výpočet doby při změně provozního bodu |
Ermittlung des Fehlers durch Diagnose über den Objekt-Monitor | Zjištění chyby prostřednictvím diagnózy na objektovém monitoru |
Ermittlung der Gemeinwohlkosten und Berechnung des Abgabensatzes | Určení nákladů společného zájmu a výpočet sazby poplatku |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Ermittlung der Zielgruppe der am stärksten benachteiligten Personen | Identifikace nejchudších osob, na něž se má program zaměřit |
Ermittlung der Ursache des betreffenden Defekts oder Funktionsfehlers; | stanovení příčiny selhání nebo dané chyby; |
Ermittlung der Überschreitung der oberen und unteren Beurteilungsschwellen | Stanovení překročení horních a dolních prahů posuzování |
Frist für die Datenübermittlung | Lhůty pro předávání údajů |
Anwendungsbeginn und erste Datenübermittlung | Datum použití a prvního předání údajů |
Unabhängigkeit des Sachverständigen für Wertermittlung | Nezávislost majetkového odhadce |
Übermittlung — T + 9 | Předání v T + 9 |
Die Übermittlung ist fakultativ. | Předávání není povinné. |
Anzahl der durchgeführten Ermittlungen | Počet provedených vyšetřování |
Artikel 94 Übermittlung von Dokumenten | Článek 94 Předávání dokumentů |
Mindestanforderungen für die Übermittlung: | Minimální standardy pro přenos: |
Bearbeitung und Übermittlung einer Beschwerde | Zpracování a postoupení stížnosti |
Beratungsleistungen zur Saisonarbeit durch Arbeitsvermittlungsstellen; | poradenství o sezónní práci poskytované úřady práce; |