tipo de sustancia | Art des Stoffes |
|
Beispieltexte mit "tipo de sustancia"
|
---|
alta resistencia de la bomba a prácticamente cualquier tipo de sustancia química | hohe und möglichst universelle Chemikalienbeständigkeit der Pumpeinheit |
Tipo de producto de la red de petróleo, gas y sustancias químicas (OilGasChemicalsProductTypeValue) | Öl-, Gas- und Chemikalien-Typ (OilGasChemicalsProductTypeValue) |
Tipo de equipo de la red de petróleo, gas y sustancias químicas (OilGasChemicalsAppurtenanceTypeValue) | Zubehör für Öl-, Gas- und Chemikalien-Netze (OilGasChemicalsAppurtenanceTypeValue) |
Tasa por el primer tipo de productos para el que se aprueba la sustancia activa | Gebühr für den ersten Produkttyp, für den der Wirkstoff genehmigt wird |
Las personas en cuestión se abstendrán de todo tipo de uso problemático de sustancias. | Den betreffenden Personen ist der problematische Konsum solcher Substanzen in jeglicher Form untersagt. |
|
El paquete Red de petróleo, gas y sustancias químicas contiene el tipo de objeto espacial Tubería de petróleo, gas y sustancias químicas. | Die Gruppe ‚Öl-, Gas- und Chemikalien-Netz‘ enthält den Objekttyp Öl-, Gas- und Chemikalien-Rohrleitung. |
Tipo de componente concreto (sustancia química, especie biológica, etc.) cuya concentración se mide en un entorno ambiental. | Bestimmter Komponententyp (chemischer Stoff, biologische Art etc.), dessen Konzentration in einem Umweltmedium gemessen wird. |
Tasa por el primer tipo de productos para el que se solicita la renovación referente a la sustancia activa | Gebühr für den ersten Produkttyp, für den die Verlängerung der Genehmigung des Wirkstoffs beantragt wird |
Tipos de equipos de la red de petróleo, gas y sustancias químicas (OilGasChemicalsAppurtenanceTypeValue): Clasificación de los equipos de la red de petróleo, gas y sustancias químicas, tal como se especifica en la sección 6.4.2.1. | Zubehör für Öl-, Gas- und Chemikalien-Netze (OilGasChemicalsAppurtenanceTypeValue): Klassifikation von Zubehör für Öl-, Gas- und Chemikalien-Netze gemäß Abschnitt 6.4.2.1. |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
tipo de falla | Art der Störung |
tipo de gas | Gasart |
tipo de caja | Kastentyp |
tipo de cable | Kabelausführung |
tipo de hoja | Klingenart |
tipo de bomba | Pumpenart |
tipo de vía | Bahntyp |
tipo de uso | Einsatzart |
tipo del IVA | MwSt.-Satz |
Las operaciones de ese tipo requieren, entre otras cosas, una información precontractual sustancialmente diferente. | Für ein solches Geschäft wären unter anderem grundlegend unterschiedliche vorvertragliche Informationen erforderlich. |
|
nombre comercial de la sustancia | Handelsname Bezeichnung des Stoffes |
determinación de sustancias de doping | Nachweis von Dopingsubstanzen |
grupos de sustancias | Substanzgruppen |
dosificación de sustancias químicas | Chemikaliendosierung |
mezcla de sustancias | Stoffgemisch |
contenido de sustancias sólidas | Feststoffgehalt |
Aprobación de una sustancia activa | Genehmigung eines Wirkstoffs |
No aprobación de la sustancia activa | Nichtgenehmigung des Wirkstoffs |
Nombre de la sustancia química. | Namen des chemischen Stoffes. |