Länge ohne Griff | longitud sin mango |
|
Beispieltexte mit "Länge ohne Griff"
|
---|
Plattenlänge ohne Griff | longitud de plancha sin asa |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
die Länge der Steuerleitung ist ohne Verdrahtungsaufwand einstellbar | la longitud de la línea de control puede ajustarse sin gastos de cableado |
Gesamtlänge ohne Bedienungshebel | longitud total sin palanca de manejo |
Länge ohne Belastung | longitud sin carga |
Länge ohne Gewinde | longitud sin rosca |
Länge ohne Klinge | longitud sin hoja |
Länge ohne Kopf | longitud sin cabeza |
bei Anhängern: Länge des Fahrzeugs (ohne Berücksichtigung der Deichsel). | para los remolques, la longitud del vehículo (excluida la barra de tracción). |
Die Verlängerung der Auspuffanlage ist ohne zusätzliche Prüfungen zulässig, sofern der Abgasgegendruck vergleichbar ist. | Se admite la modificación de la longitud del dispositivo de escape sin ensayos adicionales, siempre que la contrapresión sea similar. |
Länge mit Griff | longitud con mango |
|
die Schaltflächen Längentest, Angrifftest, Zeilenkamera, Kopfkamera, Elotest, Schaftkameras, Eingabe, Ausgabe und Teller erscheinen | aparecerán los botones Prueba de longitud, Prueba de ataque, Cámara de líneas, Cámara de cabeza, Elotest, Cámaras de vástago, Entrada, Descarga y Disco |
geschlossene Seitenwände ohne Grifföffnungen gewährleisten eine 100%ige Volumenausnutzung | las paredes laterales cerradas sin aberturas de asas garantizan un aprovechamiento del 100% del volumen |
ohne Griff | sin asa |
ohne Spannschrauben mit abschraubbaren, verzinkten Griffen | sin tornillos de sujeción con mangos desatornillables, galvanizados |
Handtaschen, auch mit Schulterriemen, einschließlich solche ohne Handgriff | Bolsos de mano (carteras), incluso con bandolera o sin asas |
Das Mieten von Computern ohne Bedienungspersonal ist inbegriffen in Operationelles Leasing. | El arrendamiento de ordenadores sin operadores se incluye en servicios de arrendamiento operativo. |
Bei öffentlichen Lieferaufträgen kann auf das Verhandlungsverfahren ohne vorherige Veröffentlichung zurückgegriffen werden: | El procedimiento negociado sin publicación previa podrá utilizarse para los contratos públicos de suministro en los siguientes casos: |
Messer (ohne solche für Maschinen); Griffe und Klingen für Messer; Scheren und Scherenblätter | Cuchillos (excepto para máquinas) y tijeras y sus hojas |
Die für den Anwender erforderlichen Informationen müssen klar, verständlich und ohne unnötige Fachbegriffe dargestellt sein. | La presentación de la información pertinente para el usuario será clara, comprensible y no incluirá términos técnicos innecesarios. |