Maßnahme | medida |
Ihr professionelles Übersetzungsbüro für Anlagenbau und Maschinenbau · ISO 9001
|
Beispieltexte mit "Maßnahme"
|
---|
Maßnahme gleicher Wirkung | medida de efecto equivalente |
Art der Maßnahme | Tipos de acción |
Für die Maßnahme | A favor de la medida |
Förderung der Maßnahme | Financiación de la acción |
konstruktive mechanische Maßnahme | medidas constructivas mecánicas |
konstruktive steuerungstechnische Maßnahme | medidas constructivas de control técnico |
Maßnahme der zuständigen Behörde | Medidas tomadas por la autoridad competente |
Maßnahme aufgrund der institutionellen Befugnisse der Kommission gemäß Artikel 54 Absatz 2 der Haushaltsordnung. | Tareas derivadas de las prerrogativas institucionales de la Comisión, tal como se definen en el artículo 54, apartado 2, del Reglamento Financiero. |
Art und Zweck der Maßnahme. | la naturaleza y finalidad de la medida. |
Beschreibung der neuen Maßnahme | Descripción del nuevo dispositivo |
Schlussfolgerung zur zweiten Maßnahme | Conclusión sobre la segunda medida |
|
Ausführliche Beschreibung der Maßnahme | Descripción de las medidas examinadas |
der förderfähigen Kosten der Maßnahme | De los costes subvencionables de la actuación |
Ziel der ursprünglich angemeldeten Maßnahme | Objetivo de la medida inicialmente notificada |
Angabe des Ratingwertes nach Ausführung der Maßnahme. | Indica el valor de la calificación después de la acción. |
diese Maßnahme dient als Klemme | este proceso sirve de pinza |
Insofern ist die Maßnahme selektiv. | Por consiguiente, la medida es selectiva. |
die strukturelle Maßnahme zu ändern, | modificar las medidas estructurales; |
Mehrwert der Maßnahme auf Unionsebene; | valor añadido de la acción a nivel de la Unión; |
Vorbereitende Maßnahme — Natura 2000 | Acción preparatoria — Natura 2000 |
Daher ist die Maßnahme nicht selektiv. | Por consiguiente, la medida no es selectiva. |
Vorbereitende Maßnahme — Öffentliches Gesundheitswesen | Acción preparatoria — Salud pública |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen |
---|
Instandsetzungsmaßnahmen | trabajos de conservación |
Korrosionsschutzmaßnahmen | medidas de protección contra la corrosión |
Maßnahmenplan | plan de medidas |
Umbaumaßnahmen | medidas de conversión |
Vorsichtsmaßnahmen | medidas preventivas |
einzelstaatliche Durchführungsmaßnahme | transposición de la legislación comunitaria |
erforderliche Maßnahmen | medidas requeridas |
organisatorische Maßnahmen | medidas de la organización |
organisatiorische Maßnahmen | medidas organizativas |
einzusetzende Schutzmaßnahmen | medidas de seguridad a aplicar |
einzusetzende Schutzmaßnahmen | medidas de seguridad a implementar |
Maßnahmen zur Vermeidung | medidas para evitar riesgos |
Maßnahmen gegen Verschwendung | lucha contra el despilfarro |
Maßnahmen bei Nichteinhaltung | Medidas en caso de incumplimiento |
Maßnahmen der Branchenverbände | Medidas que podrán aplicar las organizaciones interprofesionales |
Maßnahmen vor Instandhaltungsarbeiten | medidas antes de las labores de conservación |
Gegen die Maßnahme | En contra de la medida |
Ziel der Beihilfemaßnahme | Objetivo de la ayuda |
Anpassung der Schutzmaßnahme | Adaptación de la medida de protección |
Agrarumwelt- und Klimamaßnahme | Agroambiente y clima |
Beschreibung der Veräußerungsmaßnahme | Descripción de la operación de cesión |
Lagerort, Dauer, Schutzmaßnahmen | lugar y duración de almacenamiento y medidas de protección |
Restgefahren und Schutzmaßnahmen | peligros residuales y medidas de seguridad |
|
Elemente der Sicherheitsmaßnahmen | elementos componentes de las medidas de seguridad |
Elemente der Sicherheitsmaßnahmen | elementos de las medidas de seguridad |
Schutzausrüstung und Schutzmaßnahmen | equipos y medidas de seguridad |
Maßnahmen vor dem Einschalten | medidas antes del encendido |
Maßnahmen um die Gefahr abzuwenden | medidas para prevenir el peligro |
Maßnahmen vor dem Wiedereinschalten | medidas antes de volver a conectar |
Maßnahmen gegen die Luftverunreinigung | Medidas adoptadas contra la contaminación atmosférica: |
Maßnahme, um die Gefährdung abzuwenden | medidas para eliminar el riesgo |
Maßnahmen aufgrund einer Sachentscheidung | Medidas derivadas de una decisión sobre el fondo |
Maßnahmen gegen die Luftverunreinigung: … | Medidas adoptadas contra la contaminación atmosférica: … |
Stellt der Ausschuss fest, dass die Maßnahme | Cuando el Comité considere que la medida: |
Nationale Rechtsgrundlage für die Beihilfemaßnahme | Base jurídica nacional para la concesión de ayudas |
Stellungnahmen von Beteiligten für die angemeldete Maßnahme | Observaciones de las partes interesadas en apoyo de la medida notificada |
Stellungnahmen von Beteiligten gegen die angemeldete Maßnahme | Observaciones de las partes interesadas en contra de la medida notificada |
Auswahlkriterien für Vorhaben, falls nötig, gegliedert nach Art der Maßnahme | Principios rectores para la selección de operaciones, diferenciados, si es preciso, por tipo de acciones |
gegebenenfalls Festlegung der Arten von Empfängereinrichtungen, falls nötig gegliedert nach der Art der Maßnahme | Identificación de tipos de beneficiarios (cuando proceda), diferenciados, si es preciso, por tipo de acciones |
direkte Maßnahmen: 559562000 EUR. | acciones directas, 559562000 EUR. |
Schutzmaßnahmen für das Bedienpersonal | medidas de protección para los operadores |
Schutzmaßnahmen für das Bedienpersonal | medidas de protección de los operadores |
Angaben zu sonstigen Kontrollmaßnahmen. | una indicación de las demás medidas de control que se hayan llevado a cabo. |
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen bei Normalbetrieb | medidas de seguridad básicas para el funcionamiento normal |
Angemessenheit der vorgeschlagenen Ausgleichsmaßnahmen | Idoneidad de las contrapartidas propuestas |
Außerordentliche Hilfsmaßnahmen und Interimsprogramme | Medidas de ayuda excepcionales y programas de respuesta provisionales |