Art der Maßnahme | Tipos de acción |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Art der Maßnahme zur Erstellung von Daten. | Tipo de actividad de obtención de datos. |
Auswahlkriterien für Vorhaben, falls nötig, gegliedert nach Art der Maßnahme | Principios rectores para la selección de operaciones, diferenciados, si es preciso, por tipo de acciones |
gegebenenfalls Festlegung der Arten von Empfängereinrichtungen, falls nötig gegliedert nach der Art der Maßnahme | Identificación de tipos de beneficiarios (cuando proceda), diferenciados, si es preciso, por tipo de acciones |
Obligatorisch, wenn es sich bei der übermittelten Art der Maßnahme nicht um „NW“ handelt. | Obligatorio si el tipo de acción notificada es diferente de «NW». |
Art der Maßnahme: Beihilferegelung/Ad-hoc-Beihilfe | Tipo de medida: Régimen de ayudas/Ayuda ad hoc |
Art und Zweck der Maßnahme. | la naturaleza y finalidad de la medida. |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
gegebenenfalls Art und Umfang der Ausgleichsmaßnahmen; | cuando proceda, la forma y el grado de las contrapartidas; |
Bitte nachstehend die Art der Maßnahmen angeben. | Indique los tipos de medidas. |
Erwartete Haushaltswirkung der beschlossenen und geplanten Maßnahmen [22] | Efectos presupuestarios esperados de las medidas adoptadas y previstas [22] |
Informationen über die Art der Maßnahmen und die wichtigsten Ergebnisse, | la naturaleza de las acciones llevadas a cabo y principales resultados obtenidos; |
die Anzahl und die Art der Überschreitungen sowie die eingeleiteten Maßnahmen. | el número y el tipo de infracciones, y las medidas adoptadas al respecto. |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Art der Klemmung | tipo de sujeción |
Art der Prüfung | tipo de comprobación |
Art der Störung | tipo de avería |
Art der Wartung | tipo de trabajo de mantenimiento |
Art der Erzeugung | modo de producción |
Art der Falte. | Tipo de pliegue |
Art der Mittel | Tipo de créditos |
Art der Umgehung | Naturaleza de las prácticas de elusión |
Arten von Maßnahmen | Tipos de acciones |
vereinbarte Korrekturen und Korrekturmaßnahmen; | correcciones y acciones correctivas acordadas; |
Artikel 14 Wissenstransfer und Informationsmaßnahmen | Artículo 14 Transferencia de conocimientos y actividades de información |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Derartige Maßnahmen können Folgendes umfassen: | Entre ellas pueden contarse las siguientes: |
nach Erlass der in Artikel 2 genannten Maßnahmen an. | después de la adopción de las medidas mencionadas en el artículo 2. |
erforderliche Maßnahmen | medidas requeridas |
Förderung von Baumaßnahmen | ayuda a la construcción |
Andere staatliche Maßnahmen | Otras políticas gubernamentales |
Anpassung der Schutzmaßnahme | Adaptación de la medida de protección |
Beschreibung der Maßnahmen: | Descripción de las medidas propuestas: |
Förderung der Maßnahme | Financiación de la acción |
Gesamtbetrag jeder Maßnahme: | Importe total de cada medida |
Ziel der Beihilfemaßnahme | Objetivo de la ayuda |