establecimiento | Niederlassung |
Establecimiento | Aufstellung des Programms |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
establecimiento hospitalario | Krankenanstalt |
establecimiento penitenciario | Justizvollzugsanstalt |
establecimiento psiquiátrico | Nervenheilanstalt |
establecimiento farmacéutico | Apotheke |
establecimiento de juegos | Spielunternehmen |
Establecimiento y contenido | Festlegung und Inhalt |
establecimiento de itinerario | Wegbelegen |
establecimiento hacia adelante | Vorwärts-Verbindungsaufbau |
Establecimiento del presupuesto | Aufstellung des Haushaltsplans |
tiempo de establecimiento | Einschaltzeit |
tiempo de establecimiento | Einschwingzeit |
derecho de establecimiento | Niederlassungsrecht |
duración de establecimiento | Aufbauzeit |
Establecimiento de hitos y metas | Festlegung von Etappenzielen und Vorgaben |
Establecimiento de Horizonte 2020 | Einrichtung von Horizont 2020 |
Establecimiento de la reserva nacional | Bildung der nationalen Reserve |
establecimiento del presupuesto de la UE | Aufstellung des Haushaltsplans der EU |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Establecimiento de corredores de mercancías: | Einrichtung von Güterverkehrskorridoren: |
Establecimiento y funcionamiento de registros | Einrichtung und Führung von Registern |
Establecimiento de altitudes mínimas de vuelo | Festlegung von Mindestflughöhen |
Comité de la AELC sobre el derecho de establecimiento | EFTA-Ausschuss für das Niederlassungsrecht |
La marca deberá indicar el número de autorización del establecimiento. | Das Kennzeichen muss die Zulassungsnummer des Betriebs enthalten. |
fecha de entrada y salida de los animales y de la carne en el establecimiento. | den Zeitpunkt des Zugangs und Abgangs der Tiere und des Fleischs im Betrieb. |
La marca de identificación deberá fijarse antes de que el producto abandone el establecimiento. | Das Identitätskennzeichen muss angebracht werden, bevor das Erzeugnis den Betrieb verlässt. |
En particular, deben establecerse normas acerca del número de participantes y su lugar de establecimiento. | Insbesondere sollten Regeln hinsichtlich der Zahl der Teilnehmer und ihres Sitzes aufgestellt werden. |
En relación con Polonia, se encuentra disponible la información detallada relativa a las deficiencias de cada establecimiento. | Für Polen liegen ausführliche Informationen über die Mängel der einzelnen Betriebe vor. |
En relación con Eslovaquia, se ha puesto a disposición información detallada relativa a las deficiencias de cada establecimiento. | Ausführliche Angaben zu den Mängeln aller slowakischen Betriebe liegen vor. |
tiempo de establecimiento de control | Ausregelzeit |
tiempo de establecimiento de una comunicación | Verbindungsaufbauzeit |
relativa al establecimiento de Mesta AS (Noruega) | über die Gründung der Mesta AS (Norwegen) |
Dexia SA, establecimiento permanente Francia Bélgica | Dexia S.A., Etablissement Stable Frankreich Belgien |
el establecimiento de niveles de referencia adecuados, | die Festlegung geeigneter Referenzwerte; |
el establecimiento de objetivos para estos indicadores; | die Festlegung von Zielen für diese Indikatoren; |
La categoría C requiere el establecimiento de swaptions. | Kategorie C beinhaltet den Einsatz von Swaptions. |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
restablecimiento | Wiederherstellung |
Establecimiento y duración | Auflegung des Programms und Laufzeit |
tensión de restablecimiento | wiederkehrende Spannung |
corriente de restablecimiento | Erholungsstrom |
tiempo de establecimiento-corte | Ein-Ausschaltzeit |
Establecimiento de una petición de readmisión | Stellen eines Wiederaufnahmegesuchs |
Establecimiento y objeto del Fondo de Cohesión | Errichtung des Kohäsionsfonds und Gegenstand |
Establecimiento de la estructura de auditoría interna | Schaffung einer internen Auditstelle |
Establecimiento de una estructura de auditoría interna | Einrichtung einer internen Prüfstelle |
Establecimiento de las normas comunes de comercialización | Festlegung von gemeinsamen Vermarktungsnormen |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Establecimiento y modificaciones subsiguientes del formulario | Erstellung und spätere Änderung der Formulare |
establecimiento de las conexiones de electricidad y suministro | Herstellen der Energie- und Versorgungsanschlüsse |
aptitud para el restablecimiento | Wiederanlauffähigkeit |
restablecimiento de derechos de aduana | Wiedereinsetzung der Zollsätze |
tiempo de restablecimiento de alineación de trama | Rahmensynchronisierungszeit |
tiempo de restablecimiento del cerramiento de trama | Rastergleichlaufwiedergewinnungszeit |
tensión de restablecimiento a frecuencia industrial | betriebsfrequente wiederkehrende Spannung |
existe una lista actualizada de estos establecimientos, | eine Liste solcher Betriebe erstellt und auf dem aktuellen Stand gehalten wird; |
dispositivo automático para el restablecimiento del servicio | Einrichtung zur automatischen Wiederherstellung von Netzverbindungen |
Área temática prioritaria “Establecimiento de redes inteligentes” | Vorrangiger Themenbereich ‚Realisierung intelligenter Netze‘ |