Nombre de la cobertura. | Bezeichnung des Coverages. |
Cat 1 - 1
-->
| |
Weitere Spanisch-Deutsch Übersetzungen | |
---|---|
nombre de la máquina | Bezeichnung der Maschine |
nombre de la impresora | Druckername |
nombre de la muestra | Probenname |
nombre de la instalación | Anlagenname |
el nombre de la operación; | Bezeichnung des Vorhabens |
Nombre de la capa | Name der Kartenebene |
Nombre de la colección | Bezeichnung der Sammlung (GeologicCollection). |
Nombre de la mina. | Der Name des Bergwerks. |
Metadatos específicos de aplicación de la cobertura. | Anwendungsspezifische Metadaten des Coverages. |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Extensión del dominio espaciotemporal de la cobertura. | Umfang des räumlich-zeitlichen Definitionsbereichs des Coverages. |
Gastos corrientes (pérdida neta acumulada), pérdida del ejercicio precedente antes de la cobertura. | Laufende Aufwendungen (akkumulierter Reinverlust), noch nicht abgeführter Vorjahresverlust. |
la naturaleza dinámica o estática de la estrategia de cobertura. | ob die betreffende Absicherungsstrategie dynamisch oder statisch ist. |
Extensión del dominio espaciotemporal de la cobertura. | Das Attribut domainExtent beschreibt den Umfang des räumlich-zeitlichen Definitionsbereichs des Coverages. |
Los envases deberán estar desprovistos de materias extrañas y, en particular, de un exceso de tierra de cobertura. | Die Packstücke müssen frei von jeglichen Fremdstoffen einschließlich übermäßigen Beetmaterials sein. |
Descripción de cómo se pueden obtener valores de rango en localizaciones del dominio de la cobertura. | Beschreibung, wie an Positionen im Definitionsbereich des Coverages Bereichswerte bezogen werden können. |
Deberán informar a los usuarios finales de la existencia del servicio de información y de su cobertura. | Sie informieren die Endnutzer über die Existenz des Informationsdienstes und die von ihm abgedeckten Bereiche. |
Descripción de cómo se ordenan los puntos de malla para su asociación a los elementos de los valores en el conjunto de rangos de la cobertura. | Beschreibung, wie die Gitterpunkte für die Zuordnung zu den Elementen der Bereichswerte des Coverages angeordnet sind. |