Art der Prüfung | tipo de comprobación |
Cat 1 - 1 --> | |
| |
---|---|
Art und Umfang der Prüfung | tipo y alcance de la verificación |
Betrieb und Wartung während der Prüfung | Funcionamiento y mantenimiento durante las pruebas |
Art der geplanten Prüfungen der Betriebskontinuitätspläne und | tipos de pruebas relativas a la planificación de la continuidad de actividades que esté previsto efectuar, y |
Artikel 180 Verwaltung, Auswahl der Vorhaben und Prüfung | Artículo 180 Gestión, selección y control |
Art und Verfahren der für das Programm verwendeten Prüfungen, | los tipos y procedimientos de ensayo utilizados en el programa; |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Die in Artikel 16 aufgeführten Gebühren sind Teil der Überprüfungen. | Las tasas previstas en el artículo 16 formarán parte de las revisiones. |
Die Partikelfilter sind spätestens eine Stunde nach Abschluss der Prüfung in die Wägekammer zurückzubringen. | Los filtros de partículas se introducirán de nuevo en la cámara de pesaje antes de que transcurra una hora tras finalizar la prueba. |
Art und Umfang der Überprüfung der einzelnen Betriebe hängen von den Ergebnissen der Risikobewertung ab. | La naturaleza y la intensidad de las tareas de auditoría respecto de cada establecimiento concreto dependerán del riesgo que se evalúe. |
Die gemessenen Schalldruckpegel sind ebenfalls mit einem Index versehen, der die Art der jeweiligen Prüfung angibt: | Los niveles de presión acústica medidos L también cuentan con un índice que indica el tipo del ensayo correspondiente: |
Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen | |
Art der Klemmung | tipo de sujeción |
Art der Störung | tipo de avería |
Art der Wartung | tipo de trabajo de mantenimiento |
Art der Erzeugung | modo de producción |
Art der Falte. | Tipo de pliegue |
Art der Maßnahme | Tipos de acción |
Art der Mittel | Tipo de créditos |
Art der Umgehung | Naturaleza de las prácticas de elusión |
Artikel 159 Prüfungsvorschriften und -verfahren | Artículo 159 Normas y procedimiento en materia de control |
Artikel 87 Überprüfungen der Mittelbindungen | Artículo 87 Comprobaciones aplicables a los compromisos |
Artikel 8 — Einbau- und Funktionsprüfung | Artículo 8 — Prueba de instalación y de funcionamiento |
bei Pflanzkartoffeln durch eine amtliche Prüfung, | en el caso de las patatas de siembra, por medio de un examen oficial; |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
der Zeitplan für weitere derartige Überprüfungen. | el calendario de las ulteriores evaluaciones de este tipo. |
Artikel 158 Externe Prüfung durch den Rechnungshof | Artículo 158 Control externo por parte del Tribunal de Cuentas |
Artikel 213 Prüfung in Bezug auf den EAD | Artículo 213 Reexamen en lo que respecta al SEAE |
Abbruch der Prüfung | interrupción de la prueba |
wiederkehrende Prüfungen | pruebas repetitivas |
Dauer der Funktionsprüfung | tiempo de verificación de funcionamiento |
Datum der Überprüfung | fecha de la prueba |
Dauer der Überprüfung | duración de la prueba |
Ziele der Prüfung | Objetivos del control |
Datum der letzten Auditprüfung: | Fecha de la última auditoría de conformidad: |
Ergebnis der visuellen Prüfung: | Resultado del examen visual: |