"rechts" auf Tschechisch


rechtsvpravo
Cat 1 - 1 -->


Beispieltexte mit "rechts"

Art des RechtsDruh práva
Vorrang des Rechtsnadřazenost zákona
Auslegung des Rechtsinterpretace práva
Querachse Überfahrtendschalter rechtspříčná osa za pravým koncovým spínačem
Servicetür rechts geöffnetotevřené pravé servisní dveře
Rechts neben der Bezeichnung wird angezeigt, ob das Sicherheitsmodul aktiv ist.Napravo od názvu se zobrazuje, zda je daný bezpečnostní modul aktivní.
Rechts neben dieser Anzeige wird der aktuelle Pfad der Prozeßdatei (*.pro) angezeigt.Vpravo vedle této indikace se zobrazuje aktuální cesta k souboru procesu (*.pro).
Cursor links / rechtsKurzor doleva / doprava
Zeichen nach links oder rechtsZnaky doleva nebo doprava
Vertrag des bürgerlichen Rechtssmlouva
Bewegt Cursor 1 Zeichen nach rechtsPosune kurzor o 1 znak doprava.
Cat 2 - 1
Einrichtung des öffentlichen RechtsVeřejnoprávní subjekt
Gesellschaft des bürgerlichen Rechtsobčanskoprávní sdružení
Einrichtung(en) des öffentlichen Rechtsveřejnoprávního subjektu (veřejnoprávních subjektů)
seitlich rechts und linkspravá a levá boční strana
Rechten Hebel nach rechts bewegenPravou páčkou otočte doprava
Greiferarm links und rechts wechselnVýměna ramena podavače vlevo a vpravo
Scanner rechts --- Endlage nicht erreichtSkener vpravo --- Koncová poloha nedosažena
Wahlschalter Preridit" nach rechts drehen.Voličem Přeseřízení" otočte doprava.
Wahlschalter Umrüsten" nach rechts drehen.Volicí přepínač Přeseřízení" otočte doprava.
Terminalplatine rücksetzen (Resettaster rechts an der Terminalplatine)Vyresetujte desku spojů panelu (tlačítkem Reset V pravé polovině desky spojů panelu)

Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen

Rechtsmissbrauchzneužití práva
Rechtslehreprávní doktrína
Menschenrechtsbewegunghnutí za lidská práva
Rechtsprechungsoudcovské právo
Rechtsvergleichungsrovnávací právo
Rechtsakt (EU)legislativní akt (EU)
Rechtsprechung (EU)judikatura (EU)
rechtsverbindliche Hersteller-Unterschrift(en)právně závazn(ý)é podpis(y) výrobce
europäischer Rechtsraumevropský soudní prostor
europäischer Rechtsstatussubjektivita podle evropského práva
harmonisierender Rechtsaktharmonizované právo
allgemeiner Rechtsgrundsatzobecné principy práva
Europäische MenschenrechtskonventionEvropská úmluva o ochraně lidských práv
Rechtsakt der EUprávní akt EU
Rechtsordnung der EUprávní řád EU
Rechts- und Geschäftsfähigkeitprávní subjektivita
Rechtsgrundlage und JahresbudgetsPrávní základ a roční rozpočty
Rechts- und VerwaltungsvorschriftenPrávní a správní předpisy
Vorrang des EU-Rechtsnadřazenost práva EU
Anwendung des EU-Rechtsuplatňování právních předpisů EU
Kodifizierung des EU-Rechtskodifikace práva EU
Konsolidierung des EU-Rechtskonsolidace práva EU
Anwendung des BeihilfenrechtsPoužití pravidel státní podpory
Cat 3 - 1
Organ der Rechtspflegeprávnická profese
Zugang zur Rechtspflegepřístup k soudu
Zusammenarbeit in Rechtsfragenprávní spolupráce
Angleichung der Rechtsvorschriftenpřibližování legislativy
Vereinfachung der Rechtsvorschriftenzjednodušení legislativy
rechtsverbindlich oder in Kraftprávně závazný nebo aktivní
Rechtsakt ohne Gesetzescharakter (EU)nelegislativní akt (EU)
Rechtsmittelanträge, -gründe und -argumenteNávrhové žádání, důvody a argumenty kasačního opravného prostředku
Rechtsform der Konformitätsbewertungsstelle: …Právní forma subjektu posuzování shody: …
Rechtsnatur der Vorschrift (RegulationNatureValue)Povaha regulace (RegulationNatureValue)
Rechtsnatur dieser bodennutzungsrelevanten Vorschrift.Právní povaha regulačních podmínek o využití území.
Rechtsgrundlage (Rechts- und Verwaltungsvorschriften usw.)Právní základ (zákon, vyhláška, atd.).
Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechtsprostor svobody, bezpečnosti a práva
bei bestimmten Spirituosen betreffend den Herstellungsort gemäß den einschlägigen Vorschriften des Gemeinschaftsrechtsv případě některých lihovin ve vztahu k místu výroby podle příslušných právních předpisů Společenství;
bei Weinen betreffend die geschützte Ursprungsbezeichnung oder geografische Angabe gemäß den einschlägigen Vorschriften des Gemeinschaftsrechtsv případě některých vín ve vztahu k chráněnému označení původu nebo chráněnému zeměpisnému označení podle příslušných právních předpisů Společenství;
den Namen des Rechtsinhabers,jméno nositele práv;
Links- oder Rechtslenkung: …Levostranné nebo pravostranné řízení: …
Gestellunterb. f. Ventilblöcke "Rechts"Podstavný rám pod ventilové bloky "pravostranný"
Gestellunterb. f. Ventilbloecke "Rechts"Podstavba podstavce pod ventilové bloky "pravostranná"
Grundrechtscharta der Europäischen UnionCharta základních lidských práv Evropské unie
Gegenmutter durch Rechtsdrehen festziehen.Pojistnou matici utáhněte otáčením doprava.
Anschlussrechtsmittelanträge, -gründe und -argumenteNávrhové žádání, důvody a argumenty vedlejšího kasačního opravného prostředku

Cat 1 - 2 y Cat 1 - 3 -->