droits | gerade |
Cat 1 - 1
-->
| |
| |
---|---|
droits sociaux | soziale Rechte |
droits civiques | staatsbürgerliche Rechte |
droits syndicaux | Gewerkschaftsrechte |
droits utilisateur | Benutzerrechte |
droits antidumping | Antidumpingzoll |
mors droits | gerade Backen |
angles droits | rechtwinkelige Ecken |
angles droits | rechtwinklige Ecken |
droits du TDC | Zollsatz des GZT |
droits de marque | Markenrechte |
droits du malade | Patientenrechte |
droits de douane | Zollsatz |
droits des minorités | Minderheitenrecht |
privation de droits | Aberkennung von Rechten |
jouissance des droits | Genuss der Rechte |
platelages métalliques droits | Stahlböden, gerade |
RPU droits spéciaux | Betriebsprämienregelung besondere Ansprüche |
tous droits réservés | alle Rechte vorbehalten |
droits de la femme | Rechte der Frau |
droits de la défense | Rechte der Verteidigung |
Cat 2 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
droits de tirage spéciaux | Sonderziehungsrechte |
Droits aux droits spéciaux | Ansprüche auf besondere Rechte |
Droits liés à la fonction | Ansprüche im Zusammenhang mit dem Dienst |
Droits des personnes concernées | Rechte der von der Datenverarbeitung betroffenen Personen |
Droits spécifiques consolidés [9] | zu bindende spezifische Zölle [9] |
Quotas et autres droits | Quoten und sonstige Rechte |
outil à charioter droits | Drehmeißel gerade |
B14 Le pouvoir résulte de droits. | B14 Verfügungsgewalt entsteht aus Rechten. |
jeu de tournevis hexagonaux, droits | 6-kt-Schraubendreher-Satz, gerade |
se réserve tous les autres droits. | behält sich alle weiteren Rechte vor. |
nous nous réservons tous les droits | Wir behalten uns alle Rechte vor |
Nous nous réservons tous les droits. | Wir behalten uns alle Rechte vor. |
objets de droits disponibles | verfügbare Rechteobjekte |
Adaptation des droits réels | Anpassung dinglicher Rechte |
Taux des droits autonomes (%) | Autonomer Zollsatz (%) |
Autres droits de l’emprunteur | Sonstige Rechte des Kreditnehmers |
Autres droits de l’emprunteur. | Sonstige Rechte des Kreditnehmers“ |
Fournit tous les droits d’accès. | Alle Berechtigungen sind dann gegeben. |
ous droits de reproduction réservés | urheberrechtlich geschützt |
Weitere Französisch-Deutsch Übersetzungen | |
droits d'auteur | Urheberrechte |
droits d'auteur | Urheberrecht |
droits politiques | politische Grundrechte |
droits économiques | wirtschaftliche Rechte |
droits de timbre | Stempelsteuer |
droits de l'homme | Menschenrechte |
droits de l'utilisateur | Nutzerrechte |
droits du fonctionnaire | Beamtenrechte |
Droits obtenus gratuitement | Unentgeltlich zugeteilte Prämienansprüche |
endroits difficiles d'accès | Schwer zugängliche Stellen |
platelages métalliques, droits/inclinés | Stahlböden, gerade/schräg |
droits, d'une épaisseur de paroi | gerade, mit einer Wanddicke von |
Droits détenus par d’autres parties | Rechte anderer Parteien |
Droits obtenus de la réserve nationale | Ansprüche aus der nationalen Reserve |
Droits liés à la situation personnelle | Ansprüche im Zusammenhang mit der persönlichen Situation |
Droits des anciens secrétaires généraux | Ansprüche der ehemaligen Generalsekretäre |
Cat 3 - 1
![]() Título de la Columna 2Este es un texto descriptivo que aparece en la columna 2. Todo el contenido está ajustado, sin márgenes ni padding adicionales, de modo que se vea limpio y sin espacios innecesarios. Presioname | |
Droits relatifs au contrôle réglementaire | Rechte in Bezug auf die gesetzliche Kontrolle |
Droits découlant d’autres accords contractuels | Rechte aus anderen vertraglichen Vereinbarungen |
B. Règles générales relatives aux droits | B. Allgemeine Vorschriften über die Zollsätze |
Délai pour la cession temporaire de droits | Termin für die vorübergehende Abtretung von Ansprüchen |
Délai pour le transfert permanent de droits | Termin für die endgültige Übertragung von Ansprüchen |
I. PROPRIÉTÉ, ATTRIBUTION ET EXERCICE DES DROITS | I. INHABERSCHAFT AN RECHTEN SOWIE DEREN AUFTEILUNG UND AUSÜBUNG |
Distribution des sommes dues aux titulaires de droits | Verteilung an die Rechtsinhaber |
Perception et utilisation des revenus provenant des droits | Einziehung und Verwendung der Einnahmen aus den Rechten |
Exactitude et rapidité du versement aux titulaires de droits | Ordnungsgemäße und unverzügliche Ausschüttung an die Rechtsinhaber |
échange de droits d'émission | Emissionshandel |
suspension des droits de douane | Aussetzung der Zollsätze |
suppression des droits de douane | Abschaffung der Zölle |
remboursement des droits de douane | Erstattung der Zollabgaben |
rétablissement des droits de douane | Wiedereinsetzung der Zollsätze |
Tous droits réservés (traduction incluse). | Alle Rechte (inkl. Übersetzung) vorbehalten. |
endroits particulièrement difficiles d'accès | an besonders schwer zugänglichen Stellen |